Chinese Translator/中文母语翻译: 杜小雯 （Xiao）
眼睛累了不想看屏幕？在路上不方便阅读？您可以来听作者们为您朗读的这个博客喔！Don’t feel like reading? You don’t have to! Tune in to listen to our authors read you this blog.
English – 英文原声 – Isabell (伊莎)
Chinese – 中文原声 – 杜小雯 （Xiao）
You can feel it in the air. I woke this morning and went into the garden as I usually do. The vibrations seem to have changed, there is more noise on the road… there is a sense of normality coming back, slowly but surely and even the birds seem to know it. In the next couple weeks, Italy will undoubtedly make the transition from being closed at home to returning back to work; back to the routines we once knew so well. I am not sure how I feel about this. It took so long to become accustomed to this reality, in the four walls of my home, and to be thrust back into the grind seems almost surreal.
It is not that I didn’t miss people, but as an introvert I probably felt the sting of lock-down a lot less than many others. I did miss the ability to make choices however. The choice to leave my home whenever I wanted; the choice to take the bus or to sit in the park. Probably the biggest thing I miss (one I never thought would be at the top of my list) is the experience of eating at a good restaurant.
I am already planning where I will go, and my meal…and of course…the wine! My favourite Italian eatery is nestled in the hills, in a tiny corner of Verona, it is the only restaurant in the area, 20-minutes from my home. The historical building with its lovely outdoor garden for summer dining will be open – and that is where I will sit, people watching and enjoying the greenery and fresh air.
It will be a long drawn out affair just like Italians like to do it and I will slowly work my way through three courses filled with flavours, smells and sounds. To start I will have an aperitivo; a nice Prosecco, like a Zonin, this Prosecco is pale, straw yellow in colour with a persistent perlage and rich mousse, there are fruity notes on the nose, and I expect to notice its dryness, it’s fruity freshness with almond and lemony goodness. This glass will be accompanied by my favourite appetizer; freshly baked, thick cut, Italian crusty bread with a thick layer of fresh ricotta cheese mixed with house-made pesto slathered all over it and topped with a layer of halved cherry tomatoes. This duo is so delicious and simple, and goes down very easily.
My first course will be a plate of spaghetti Ragu. I rarely indulge in pasta, since I live in a country that consumes so much of it. In my case, coming to Italy was like locking a hungry preschooler in a sweet shop, then expecting them not to eat themselves into a sugar coma; but I digress. The spaghetti in this restaurant is freshly made, as is the meat sauce, just add a glass of Lambrusco di Sorbara and you are in style. I am thinking a Cleto Chiarli Lambrusco di Sorbara Vecchia Modena. Lively and fruity, with a pretty rosy colour, similar to a rosé wine. On the nose it is floral, dry, and full of red berry notes. The flavours on the plate will also be enhanced when I add a really good splash of high-quality Italian olive oil and a little parmesan on top.
我选择的头盘将是肉酱意面。我很少纵容自己享用过多的意面，因为我生活在美味意面无处不在的国度。就我而言，来到意大利就像把一个饥饿的学龄前儿童锁在糖果店里，然后期望他们不要把自己吃到昏迷，我跑题了。这家餐厅的意大利面是现做的，和它的肉酱一样，只要再配上一杯蓝布鲁斯科索巴拉（Lambrusco di Sorbara），你就很潮了。我在想一个叫Cleto Chiarli酒庄Vecchia Modena的蓝布鲁斯科（Lambrusco）。活泼而果味十足，带有相当好的玫瑰色，类似于玫瑰红葡萄酒。香气而言，它有着馥郁花香、干爽，充满了红色浆果的风味。当我在盘子上撒上高质量的意大利橄榄油和一点帕马森乳酪（parmesan）时，这盘菜的味道也会更美味。
Desert will be a classic tiramisu, home-made of course, this simple yet delicious pick-me-up is creamy and sweet with a coffee flavoured bite. I will also order a nice glass of sweet wine like a Recioto di Gambellara DOCG; it is deep golden yellow with intense scents of dried flowers, tropical fruit, raisins and honey; sweet, soft and structured; this will complement my dessert and really give me that final kick before realising just what over indulgence feels like.
甜点我会选一个经典的提拉米苏，当然是餐厅自制的。这种简单而美味的提神甜品是奶油状的、甜的，略带有咖啡味道。我还会点一杯上好的甜酒， 比如Recioto di Gambellara DOCG；它呈深金黄色，带有浓郁的干花、热带水果、葡萄干和蜂蜜的香气；甜美、柔软、有结构感；这将和我的甜点相得益彰，在我得到过度放纵的感觉之前，给我最后一击。
And so I wait for lock-down to end, anticipating the satisfaction…it will be well deserved, guilt-free and oh so good. I am not sure I am ready for life after quarantine, but I am really ready for this.